<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Транслитерация, МДААР, блог коментари и т.н.</title>
	<atom:link href="http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/</link>
	<description>The Chaos Ruler &#38; The Dead Poets Society</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Jul 2010 09:49:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: krassyo.info &#187; Blog Archive &#187; Конференция на тема отворен код 2</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-50096</link>
		<dc:creator>krassyo.info &#187; Blog Archive &#187; Конференция на тема отворен код 2</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 16:04:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-50096</guid>
		<description>[...] били далновидни и името на потребителската ни група е МДААР-съвместимо и отговаря на дебилските решения на министъра-миньон. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] били далновидни и името на потребителската ни група е МДААР-съвместимо и отговаря на дебилските решения на министъра-миньон. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Цветелин Павлов</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48212</link>
		<dc:creator>Цветелин Павлов</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 17:54:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48212</guid>
		<description>:) хах да, но не точно... За да сме коректни - Русенския университет е University of Rousse без значение как е правилното - така бил регистриран в незнам си кой международен регистрър и виждаш ли &quot;това име няма да се смени посмъртно&quot;, което пък е още едно от нещата свързани с името на китното ни градче, които супер много ме дразнят... :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:) хах да, но не точно&#8230; За да сме коректни &#8211; Русенския университет е University of Rousse без значение как е правилното &#8211; така бил регистриран в незнам си кой международен регистрър и виждаш ли &#8220;това име няма да се смени посмъртно&#8221;, което пък е още едно от нещата свързани с името на китното ни градче, които супер много ме дразнят&#8230; :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: growchie</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48210</link>
		<dc:creator>growchie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 12:19:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48210</guid>
		<description>Нали ти е ясно, че в този ред на мисли може да се направи подобно заключение и за RU... :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Нали ти е ясно, че в този ред на мисли може да се направи подобно заключение и за RU&#8230; :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Цветелин Павлов</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48189</link>
		<dc:creator>Цветелин Павлов</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 14:39:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48189</guid>
		<description>хах: Ruse LUG излиза че е &quot;заблудена група потребители на Linux&quot; :) което в тотален синхрон с чувството ми за хумор и стила ми на бъзик с &quot;пингвините&quot;... :)

LOL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>хах: Ruse LUG излиза че е &#8220;заблудена група потребители на Linux&#8221; :) което в тотален синхрон с чувството ми за хумор и стила ми на бъзик с &#8220;пингвините&#8221;&#8230; :)</p>
<p>LOL</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stylius.NET &#187; Публикации &#187; Тъпия законопроект за транслитерацията</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48187</link>
		<dc:creator>Stylius.NET &#187; Публикации &#187; Тъпия законопроект за транслитерацията</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 13:15:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48187</guid>
		<description>[...] Калоян - Транслитерация, МДААР, блог коментари и т.н. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Калоян &#8211; Транслитерация, МДААР, блог коментари и т.н. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Делян Делчев</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48186</link>
		<dc:creator>Делян Делчев</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 10:37:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48186</guid>
		<description>И аз получих в блога си същия коментар, и днес ще пусна моят коментар по въпроса.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И аз получих в блога си същия коментар, и днес ще пусна моят коментар по въпроса.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ник</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48184</link>
		<dc:creator>Ник</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 10:05:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48184</guid>
		<description>@me
Нашата транслитерация има много по-различни цели от биекцията между сръбската кирлица и латиница, и има съвсем друга история.  Сърбите ползват двете азбуки от почти 200 години и дотолкова са свикнали с тях като еквивалентни, че---един познат сърбин ми каза това---имат вестници, в които четните страници са на караджица (чирилица), а нечентите на гайевица (латиница).  Нашата поредна официална транслитерация идва във време, когато имаме вековно установен правопис на кирилица.  Текст на български език с латински букви ни изглежда неестествено, дори сега след бума на ИТ, и въпреки повсеместната шльокавица.  И целта на проекта на МДААР е да улесни чужденците в четенето и произнасянето, не да въвежда нова азбука (поне така твърдят).  Така че, сравнението е неподходящо.

@growchie
Всъщност в района около Београд има тенденция да предпочитат кирилицата, а по- на запад, към Хърватска предпочитат латиницата.
Много добро наблюдение за ченгелчетата :) те пасват естествено на славянските езици, но нашата транслитерация се ограничава до буквите от англ. азбука.  Някак-си разбирам и се примирявам с причините за това.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@me<br />
Нашата транслитерация има много по-различни цели от биекцията между сръбската кирлица и латиница, и има съвсем друга история.  Сърбите ползват двете азбуки от почти 200 години и дотолкова са свикнали с тях като еквивалентни, че&#8212;един познат сърбин ми каза това&#8212;имат вестници, в които четните страници са на караджица (чирилица), а нечентите на гайевица (латиница).  Нашата поредна официална транслитерация идва във време, когато имаме вековно установен правопис на кирилица.  Текст на български език с латински букви ни изглежда неестествено, дори сега след бума на ИТ, и въпреки повсеместната шльокавица.  И целта на проекта на МДААР е да улесни чужденците в четенето и произнасянето, не да въвежда нова азбука (поне така твърдят).  Така че, сравнението е неподходящо.</p>
<p>@growchie<br />
Всъщност в района около Београд има тенденция да предпочитат кирилицата, а по- на запад, към Хърватска предпочитат латиницата.<br />
Много добро наблюдение за ченгелчетата :) те пасват естествено на славянските езици, но нашата транслитерация се ограничава до буквите от англ. азбука.  Някак-си разбирам и се примирявам с причините за това.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: me</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48183</link>
		<dc:creator>me</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 09:52:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48183</guid>
		<description>Не държа да съм анонимен, но както сам забелязваш разни властимащи също станах компютърно-грамотни, та така.

Нормално е да възразяваш срещу горната мярка, но повярвай мислил съм по въпроса много повече от теб и лесно решение няма. 

Когато се транслитерира трябва да се има предвид, че НИКОГА не могат да бъдат спазени езиковите правила на всички основни езици. Справка &quot;Хасково&quot; на английски, френски, немски, испански език. Съществуват голяма полемика дали е по-правилно използването на транскрибирано или транслитерирано конвертиране и в никой случай английският правопис не е меродавен.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Не държа да съм анонимен, но както сам забелязваш разни властимащи също станах компютърно-грамотни, та така.</p>
<p>Нормално е да възразяваш срещу горната мярка, но повярвай мислил съм по въпроса много повече от теб и лесно решение няма. </p>
<p>Когато се транслитерира трябва да се има предвид, че НИКОГА не могат да бъдат спазени езиковите правила на всички основни езици. Справка &#8220;Хасково&#8221; на английски, френски, немски, испански език. Съществуват голяма полемика дали е по-правилно използването на транскрибирано или транслитерирано конвертиране и в никой случай английският правопис не е меродавен.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: growchie</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48182</link>
		<dc:creator>growchie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 08:55:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48182</guid>
		<description>Сърбите ползват официално латиница, даже повече от кирилицата. Сърбия очевидно не се брои. Като имаш официлен език на латиница, очевидно е че се пише там по един или друг начин. Освен това сърбите на латински си имат специални буквички с ченгелчета отгоре, за да паснат на славянския им език...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сърбите ползват официално латиница, даже повече от кирилицата. Сърбия очевидно не се брои. Като имаш официлен език на латиница, очевидно е че се пише там по един или друг начин. Освен това сърбите на латински си имат специални буквички с ченгелчета отгоре, за да паснат на славянския им език&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kaloyan</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48181</link>
		<dc:creator>Kaloyan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 08:15:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48181</guid>
		<description>@me: първо, най-обичам разни анонимки да ми фамилиярничат на първо име ;) 

Второ, нека да има правила за транслитерация, но да не се опитват да ги налагат където не им е работа. Писал съм го вече -- което зависи от държавната администрация, нека си го транслитерират: табели, знаци, паспорти, документи и т.н. Обаче ... ОБАЧЕ да не се опитват да ме глобяват, ако реша да си кръстя проекта Rousse Lounge например ;) Разбирате ли абсурдността, която на мен ми се набива в очите - МДААР да следи имената на компаниите и проектите дали се транслитерират правилно. Шибана мръсна глупост. Как ще се транслитерира правилно Forschung-Direct ? Сигурно Forshung Direkt ! Ами Pharmachim -- като Farmahim ли ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@me: първо, най-обичам разни анонимки да ми фамилиярничат на първо име ;) </p>
<p>Второ, нека да има правила за транслитерация, но да не се опитват да ги налагат където не им е работа. Писал съм го вече &#8212; което зависи от държавната администрация, нека си го транслитерират: табели, знаци, паспорти, документи и т.н. Обаче &#8230; ОБАЧЕ да не се опитват да ме глобяват, ако реша да си кръстя проекта Rousse Lounge например ;) Разбирате ли абсурдността, която на мен ми се набива в очите &#8211; МДААР да следи имената на компаниите и проектите дали се транслитерират правилно. Шибана мръсна глупост. Как ще се транслитерира правилно Forschung-Direct ? Сигурно Forshung Direkt ! Ами Pharmachim &#8212; като Farmahim ли ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: krassyo</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48180</link>
		<dc:creator>krassyo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 08:13:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48180</guid>
		<description>Аз посвикнах със странната транслитерация, според която името ми от англичанин би било произнесено така: Кразимир Панайотов ;-)

Градът ни добре се изписваше преди това хрумване, но отново съм си направил промените навсякъде и би било времеемко да правя промените отново.

Подкрепям идеята транслитерирането да не е със задължителен характер и вече съществуващото такова да се адаптира към Английския език като световен език. Демек Rousse instead of Ruse, Krassimir instead of Krasimir... за да се преодолеят тези тъпизми, които се получават в момента.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Аз посвикнах със странната транслитерация, според която името ми от англичанин би било произнесено така: Кразимир Панайотов ;-)</p>
<p>Градът ни добре се изписваше преди това хрумване, но отново съм си направил промените навсякъде и би било времеемко да правя промените отново.</p>
<p>Подкрепям идеята транслитерирането да не е със задължителен характер и вече съществуващото такова да се адаптира към Английския език като световен език. Демек Rousse instead of Ruse, Krassimir instead of Krasimir&#8230; за да се преодолеят тези тъпизми, които се получават в момента.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: me</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48179</link>
		<dc:creator>me</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 05:57:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48179</guid>
		<description>Калояне стига се нерви, правила за транслитерация трябва да има. Виж една съседна Сърбия, всичко е стандартизирано. Един малък пример със заглавката ти
Mrusnika&#039;s lair
Mrysnika&#039;s lair
Mrasnika&#039;s lair</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Калояне стига се нерви, правила за транслитерация трябва да има. Виж една съседна Сърбия, всичко е стандартизирано. Един малък пример със заглавката ти<br />
Mrusnika&#8217;s lair<br />
Mrysnika&#8217;s lair<br />
Mrasnika&#8217;s lair</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: stylius</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48173</link>
		<dc:creator>stylius</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 21:05:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48173</guid>
		<description>И какво, ще ме прекръстят на staylius? Да имат да вземат! Къде да подпиша петицията?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И какво, ще ме прекръстят на staylius? Да имат да вземат! Къде да подпиша петицията?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Транслитерацията и какво ме дразни в &#8220;Ruse&#8221; - Граучи Блог</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48172</link>
		<dc:creator>Транслитерацията и какво ме дразни в &#8220;Ruse&#8221; - Граучи Блог</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 21:02:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48172</guid>
		<description>[...] протокола, повод да пиша е коментарът който Калоян е получил в блога си. В тоя ред на мисли трябва да [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] протокола, повод да пиша е коментарът който Калоян е получил в блога си. В тоя ред на мисли трябва да [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: growchie</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48171</link>
		<dc:creator>growchie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 20:33:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48171</guid>
		<description>Това за Русе ЛУГ ще го отнеса до Красьо.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Това за Русе ЛУГ ще го отнеса до Красьо.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ник</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48170</link>
		<dc:creator>Ник</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 19:59:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48170</guid>
		<description>Подкрепям инициативата да се въведе ред в транслитерирането.  Но съм твърдо против система, която не отчита особеностите и характера на собствените имена установени с времето (това касае не само лични имена на хора: имената на градовете също са собствени имена).  От МДААР казват: &quot;бяха установени ясни и твърди правила&quot;, &quot;след широка обществена дискусия&quot;, а истината е че след тяхната намеса кашата стана по-голяма (преди беше Rousse и тук-таме от немски Russe; дори в английската ни подчертаваха Ruse като грешка), защото някой-си в БАН е решил, че не му харесва да прави изключения само защото русенци си били пишели името другояче.  И каква е тази широка дискусия?  Миналата година четох из новините, че имало веднъж (май само веднъж) такава тук и не успели да се разберат -- явно старият правопис си има достатъчно поддръжници да противодействат на необмислените умотворения идващи от БАН и министерството, които все още са далеч от &quot;твърди&quot;, &quot;ясни&quot; и &quot;задължителни&quot;.

Та, заради тази неадаптируемост към статуквото и твърдоглава праволинейност на МДААР се дразня много.  Дразня се когато видя табелата на гарата сменена с държавни пари, или като видя надпис от сорта на Ruse LUG или Mall of Ruse, и единственото обяснение &quot;защо?&quot; е &quot;така е по новия правопис, иначе глобяват&quot;.  И силно се надявам законът никога да не влезе в сила, въпреки че едва ли е реално приложим.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Подкрепям инициативата да се въведе ред в транслитерирането.  Но съм твърдо против система, която не отчита особеностите и характера на собствените имена установени с времето (това касае не само лични имена на хора: имената на градовете също са собствени имена).  От МДААР казват: &#8220;бяха установени ясни и твърди правила&#8221;, &#8220;след широка обществена дискусия&#8221;, а истината е че след тяхната намеса кашата стана по-голяма (преди беше Rousse и тук-таме от немски Russe; дори в английската ни подчертаваха Ruse като грешка), защото някой-си в БАН е решил, че не му харесва да прави изключения само защото русенци си били пишели името другояче.  И каква е тази широка дискусия?  Миналата година четох из новините, че имало веднъж (май само веднъж) такава тук и не успели да се разберат &#8212; явно старият правопис си има достатъчно поддръжници да противодействат на необмислените умотворения идващи от БАН и министерството, които все още са далеч от &#8220;твърди&#8221;, &#8220;ясни&#8221; и &#8220;задължителни&#8221;.</p>
<p>Та, заради тази неадаптируемост към статуквото и твърдоглава праволинейност на МДААР се дразня много.  Дразня се когато видя табелата на гарата сменена с държавни пари, или като видя надпис от сорта на Ruse LUG или Mall of Ruse, и единственото обяснение &#8220;защо?&#8221; е &#8220;така е по новия правопис, иначе глобяват&#8221;.  И силно се надявам законът никога да не влезе в сила, въпреки че едва ли е реално приложим.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: growchie</title>
		<link>http://kaloyan.info/blog/2040/mdaar/comment-page-1/#comment-48169</link>
		<dc:creator>growchie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 19:24:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kaloyan.info/blog/?p=2040#comment-48169</guid>
		<description>ruse на английски значи заблуда и се чете рууз. Така че капитан траслитерация ни измисли обидно име. Кой идиот ще инвестира в &quot;Бизнес парк заблуда&quot; питам пък аз?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ruse на английски значи заблуда и се чете рууз. Така че капитан траслитерация ни измисли обидно име. Кой идиот ще инвестира в &#8220;Бизнес парк заблуда&#8221; питам пък аз?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
